Bron: FelixArchief nr. 1968#709
Deze tekst werd automatisch gegenereerd op basis van gescande pagina’s met OCR-software. Door de diverse historische lettertypes gebeurde dat niet altijd foutloos.
Toon alleen de facsimile’s van dit programma
Vendredi
Vrijdag
. programme 19 Speelwijzer
-J fL Samedi Dimanche ö L un d i*|A Mardi f
Zaterdag * Zondag Maandag Dinsdig'J
Mardirfcfi J e u d i 90 janvier Donderdag"
Januari
1931
1 Eclair-Journal
Actualités filmées
1- Eclair-Nieuwsberichten.
Verfilmde aktualiteiten
2 Un Film comique sonore 2- Een komische klankfilm
interprété par vertolkt door
LU PI NO LANE
3 Le Mystère de l’Œuf
Film pari ant de la section scientifique de la U. F. A.
3- Het Geheim van het Ei
Klankfilm van de kultnurafdeelng der l). F. A
4* La Valse d'Amour 4' Lîefdewals
Film chantant et sonore F’ilmoperette
Scénario: Scenario :
HANS MULLER & ROBERT LIEBMANN
Réalisation: Verwezenlijking :
WILHELM THIELE
Version française supervisée par F'ransche bewerking overzien door
OERMAINE DULAC
d’après les textes, dialogues et lvrics de naar teksten, dialogen en zangstukken van
RAOUL PLOQUIN & ANDRÉ MAUPREY
Musique: Muziek :
WERNER HEYMANN
Prise de vues: Opnamen :
BRANDES & TSCHETWERIKOFF
Prise de sons: Toonopnamen :
Dr. E. LEISTNER
Décors: Schermen :
ERICH KETTELHUT
DRAMATIS PERSONÆ:
La Princesse E\ A, het prinsesje . Lilian Harvev
Hobby F’ould Willy Fritsch
L’Archiduc - De Aartshertog . Georg Alexander
Fould . ... . Hans Junkermann
Dr. Lemkes . . Victor Schwanecke
Dr. Arno Popper . Lucien Davie
LA VALSE D'AMOUR
Fould, le roi de lautomobile, le fameux industriel de Détroit, a bien du tracas avec son fils, un garnement de 20 ans qui n a guère que le goût de loisivité et celui des jolies filles. Un beau jour, une dispute décisive éclate entre le père et le fils, et voilà Bobby qui
prend la porte... et la route, à 80 à l'heure. Chemin faisant, il rencontre 1 auto de l’archiduc Pierre-Ferdinand, en panne sur le bord du chemin. Il s’arrête, répare la voiture et gagne la faveur de l’aimable prince qui l’emmène avec lui à titre d’O. K., c’est-à-dire de «bon à tout faire».
LES BIERES POUR TOUS“LES GOUTS
GUINNESS
PILSNER URQUELL
PALE-ALE
SPÉCIALITÉS:
BUFFET FROID
BOCK GRUBER SCOTCH-ALE
SPATENBRAU
MUNICH
SALLES POUR BANQUETS
Fr s
MODÈLES JUNIOR
116 110-190 v. Continu . . .
118 180-300 » ...
410 105-120 v. 50 c. Alternatif
414 210-240 »
MODÈLES SENIOR
(Cone 10 1/2”)
119 180-300 » ...
411 105-120 v. 50 cv. Alternatif
415 220-240 » » . .
Licence: Frs 87,50 net par appareil
Agents généraux
la Belgique et l’Angleterre
Corporation Ltd.
MAIN OFFICES:
24, Maddox Street, London W
Prix
1.076
1.076
1.076
1.650
1.650
1.300
1.300
1.300
1.950
1.950
CONTINENTAL OFFICES:
27, Quai du Commerce, Bruxelles
Justement, l'archiduc doit retourner en Europe pour fêter l'anniversaire de sa Sé-rénissime maman, l'archiduchesse de Lauenbourg. Voilà donc Pierre-Ferdinand et Bobby en partance pour l’Europe.
A l’arrivée à Cuxhafen, 1 Archiduchesse vient embrasser son fils et le prie de vouloir bien la représenter aux fêtes du Jubilé que donne sa vieille amie, la Duchesse de Lauenbourg. Pierre-Ferdinand accepte à contre cœur. 11 ignore qu'en réalité, tout cela n’est qu'une petite machination destinée à lui faire connaître, aux fins d’épousailles, la petite princesse Eva de Lauenbourg.
11 part donc en avion accompagné de son fidèle Bobby, mais à l’étape, apprenant par hasard le projet tramé contra sa liberté de jeune homme, il s’éclipse, laissant à Bobby un billet où il le prie de tout arranger.
Passant aux yeux de tous pour le véritable prince, Bobby ne peut se soustraire à sa mission: il rêvet l’uniforme de gala de l’archiduc et se rend à sa place à la réception officielle. La Duchesse et la population, qui ne le connaissent pas, l’accueillent à bras ouverts, mais la princesse
Les quatre chansons de
"VALSE DA M O U R"
sont en vente dans la salle au prix de Frs. 1,50 pièce ou Frs. 6.- les 4.
Eva refuse de se laisser fiancer de force. j Toutefois, lorsqu après le dîner, pendant | la danse, Bobby-Ferdinand tient dans ses j bras la ravissante princesse, la valse que I joue 1 orchestre, devient une valse j d amour... Eva change soudainement s d idée, au grand effroi de Bobby, qui ne j demande pas avoir à jouer son rôle jus- j que là... Quand la Duchesse parle de J fiançailles, c’est Bobby, cette fois, qui ré- j pond « non », la mort dans l’âme, et le 1 cœur ulcéré. Vexation! Scandale! Eva j est furieuse et va s’enfermer dans sa j chambre, au moment précis où paraît S l’authentique Pierre-Ferdinand, à qui la! jolie princesse plaît tellement qu’il veut j l’épouser lui-même. Et c’est Bobby, le ) malheureux, qui est chargé à nouveau j d’arranger tout cela. j
11 se présente à la jeune princesse of- • fensée qui 1 accueille par des cris et des injures. Mais bientôt, cette colère fléchit, et, cédant à son amour, elle tombe en larmes dans les bras de Bobby.
La Princesse de Lauenbourg épousera le roi de l’Automobile, et l’authentique Pierre-Ferdinand se consolera philosophiquement d’avoir été trop bien » doublé ».
De vier liederen van
"LIEFPEWALS'
zijn te koop in de zaai aan Fr. 1,50 stuk of Fr. ö.- de 4
DISQUES de GRAMOPHONE: ORAMOFOON-PLATEN
His Masters Voice: ES 1751 - R 0027
Tri-Ergon: 5014
I Pathé: 3720 - 5814 - 0030.
LIEFDEWALS
Wat een vader lijden kan, die een twintigjarige zoon heeft, weet Fould, de Autokoning, de voornaamste nijveraar van Detroit, maar al te best! Deze zoon heet Bobby en deze vindt dat zijn vader hard genoeg gewerkt had, opdat hij, de zoon, wel rust kon nemen. En daarbij had hij ook veel meer smaak voor de jonge, mooie meisjes dan voor welk beroep ook.
Dat dit niet eeuwig kon duren was natuurlijk te verwachten. Ook barstte op zekeren dag de bom.
Doch Bobby wil zich zoo iets niet laten welgevallen en hij laat alles en allen in den steek en trekt op avontuur in een tempo van 80 km. in het uur.
Auto’s zijn wilpelturige dingen. Dat ondervindt tot zijn schade de aartshertog Peter-Ferdinand, die een ontspannings-reis in Amerika doet en wiens auto het vertikt nog n halve meter verder te rijden.
Onze Bobby daagt als reddende engel op en wordt als vertrouwensmans door den aartshertog aangenomen.
Z. H. de Aartshertog moet naar Europa terug om de verjaring feestelijk te vieren van zijn hoogwelgeboren moeder, de aartshertogin van Lauenburg. En ziedaar beiden op het schip dat hen voert naar Cuxhafen. Moeder komt haar zoon omhelzen, doch heeft tevens de wensch gereed dat hij haar zou vertegenwoordigen op de jubelfeesten, ingericht door haar oude vriendin, de Hertogin von Lauenburg. — Peter-Ferdinand vindt dit een vervelende karwei, maar hij neemt aan.
Hij kan daarbij niet vermoeden dat dit alles slechts opgezet spel is om hem in kennis te brengen met het jonge prinsesje Eva von Lauenburg, een kennismaking
die wel tot een verloving kan voeren... Hij vertrekt dus per vliegmachine, vergezeld van zijn trouwen Bobby. Doch heel toevallig verneemt hij, tijdens een zijner tusschenlandingen, het beraamd plan tegen zijn jonggezellen-vrijheid. Hij laat alsdan Bobby een briefje bezorgen, deze verzoekend « alles te regelen »!!
Bij allen gaat Bobby door voor den aartshertog.
D'e hertogin en de bevolking die hem niet kennen, ontvangen hem met open armen, maar prinses Eva weigert een gedwongen verloving.
Nochtans, wanneer na het feestmaal Bobby-Ferdinand, bij den dans, het verleidelijk prinsesje in de armen houdt, wordt de wals welke het orkest speelt, een liefdewals... Eva verandert plotseling van gedachte, tot groote ontsteltenis van Bobby die niet wenscht zijn rol tot daar uit te spelen.
Wanneer de hertogin van verloving spreekt, is het Bobby deze maal die (( neen » zegt, al breekt dit hem hem hart.
Eva is woedend en gaat zich in haar kamer opsluiten op het oogenblik dat de echte Peter-Ferdinand opdaagt wien het jonge prinsesje zoozeer bevalt dat hij ze zelf wil huwen. En het is weer Bobby, de ongelukkige, die andermaal gelast wordt « alles te regelen ».
Hij komt bij de gekwetste Eva die hem onthaalt op kreten en beleedigingen. Doch weldra zal die woede neerzakken, want, onder den drang harer liefde, valt zij al weenend in Bobby’s armen.
D'e prinses van Lauenburg zal de Auto-koningszoon huwen en de echter Peter-Ferdinand zal zich heel filosofisch troosten: hij had een te goede dubbelganger.
GLOBE
Le Globe est une boisson rafraîchissante d’une pureté et d’une finesse incomparables.
Son goût exquis, son parfum suave et sa délicieuse fraîcheur, lui ont valu
son
surnom —
L'AME DU CITRON
GVlOffiîgSCHWEPPES -- LONDdîTtCTKQtflS
~ LA SEMAINE PROCHAINE - —-- DE VOLGENDE WEEK ~V»
L’Eternel Amour j
Le grand film sonore d'ERNST LUBITSCH
admirablement interprêté par I
John BARRYnORE - Camilla HORN I
V. Varconi - H. Bosworth - I\ona Rico - Evelyn Selbie
zijn de merkwaardigste vertolkers ,j
van den grooten klankfilm van ERNST LUBITSCH
Eeuwige Liefde j
Eeuwige Lietcle
Uit den roman « Der König der Bernina » van Jacob Christoph Heer bewerkte Hans Kra-ly het gegeven voor deze rolprent, terwijl niemand minder dan Ernst Lubitsch de verwezenlijking ervan op zich nam. De groote insceneerder die eens alle filmliefhebbers veroverde met zijn « 1793 », « De
Bergrot», « De V route oan den Farao», om daarna in Amerika zich te onderscheiden met i( Rosi-la », » The Marriage Circle », « Lady Winderme-re’s Fan », » The Patriot » en andere markante producties, heeft met «Eeuwige Liefde » een nieuw, zeer interessant filmwerk voortgebracht en dat alleszins zijn faam versterkt.
Het is een spel uit het gebergte, met ruwe, soms primitieve naturen, die be-heerscht worden door DE Natuur, al tarten zij haar en al zoeken zij ook in haar hun strijd en hun vernietiging.
Wij vinden er Marcus, de ontembare; een overmoedige en onbuigzame jonge kerel, een natuurkind, wantrouwend de Menschen, en die in razenden hartstocht strijdt voor zijn vrijheid en zijn liefde.
Ciglia, het bekoorlijkste meisje uit de
bergstreek, dat haar hart aan Marcus schonk. Slachtoffer van de lage doening eener mededingster zal zij, zich-zelf ontrouw voele.nd, met een andere huwen. Doch haar hart blijft Marcus beminnen.
Délicieusement pétillante, d’une saveur franche et fraîche, le Schweppes est une eau d’une pureté sans pareille.
Légèrement minéralisée, elle contient juste les sels nécessaires à débarrasser l’organisme des impuretés qui l’envahissent.
Si vous tenez à votre santé, faites un usage régulier de Schleppes
L EAU QUI
mrrs
Les appareils
ONT TOUJOURS ETE BONS
MAIS
Les NOUVEAUX sont encore BIEN MEILLEURS
DEMANDEZ TOUS RENSEIGNEMENTS A
G. PRIST
Agent général 5 lignes
RUE GERARD, 14 - ANVERS
JUNKERS
trots ailes. En met hem zal zij, in den oppersten nood, doch als een verlossing, den dood ingaan.
Pia, de passievolle bergdeerne, die geslepen en duivelachtig, niets ontziet om haar doel te bereiken en die in zich de oer-schuld draagt van het aangrijpend drama, dat zich voor ons, in opjagend konflikt, afspeelt.
Lorenz, de rijke pachter, die eveneens Ciglia liefheeft, die geduldig zijn kansen afwacht, die rijkdom en eer op het spel zet in zijn strijd om de liefde te bewaren, welke hij waande te hebben gewonnen, en die hij in jaloerschen hartstocht vastketenen wil.
De Eerwaarde Tass, de zedelijke kracht van deze streek van wilde impulsies, doo-dende haat en stormachtige liefde. Rond deze hoofdpersonen is het drama omsloten, het drama van menschalijke passie in het overweldigend kader van de Tyro-ler bergen, die werkelijk irTdézen film een daadwerkelijke, een actieve rol vervullen.
Amerika's grootste filmartist John Bar-rymore, vervult op aangrijpende wijze de rol van Marcus en weet andermaal op zijn prachtige prestatie het kenmerk zijner persoonlijkheid te drukken.
Ciglia is Camilla I lorn, de revelatie van den « kaust »-film vóór een paar jaar en die sedertdien in de Vereenigde Staten schitterend haar loopbaan voortzette.
I raden Barrymore en Camilla I lorn ook reeds geen eerste maal tezamen op in » I empest »?
Naast beiden vinden wij Victor Varconi als Lorenz en een nieuwelinge in filmland, Mona Rico, die de moeilijke partij van Pia uitmuntend uitbeeldt.
« Eeuwige liefde » is een dier films, die ver boven het gewone peil der rolprent-producties reiken.
ETERNEL AMOUR
John Barrymore — le grand artiste de l'écran — et la blonde Camilla Horn, qui formaient un couple idéal dans « Tempête » — le film qui a remporté ici-même un très grand succès — sont les protagonistes du nouveau film du réputé Ernst Lubitsch « Eternel Amour ».
John Barrymore a dû déployer dans ce film, dont l'action se passe dans les montagnes du Tyrol, non seulement son talent d’acteur admirable mais aussi celui d’alpiniste.
En effet, certaines scènes d’extérieurs furent assez périlleuses à exécuter.
On filma celles-ci dans les Montagnes Rocheuses, au Canada, et en l'occurence sa..science de l’alpinisme servit grandement John Barrymore.
Ça.r c’est un fait peu connu que ce granci artiste est également un sportsman accompli.
Ainsi, lors d’un séjour en Europa, en 1921, il eut l’occasion de faire l’ascension du mont Blanc. 11 en a rapporté des photographies impressionnantes et un certifi cat visé par les autorités locales.
Mais, à en croire l’artiste, les périls encourus dans l’ascension des sommets canadiens ne furent rien, comparés au véritable supplice qui attendait l’artiste lors de son retour à Hollywood.
Il lui fallut, pour réaliser des scènes se raccordant aux extérieurs tournés précédemment, revêtir le même tostume aggravé du même équipement... Comme on était alors en plein été, et, qui plus est, en Californie, on juge du nombre de kilos qu'en une quinzaine de jours John Barrymore abandonna avec son équipement alpiniste...
Melodie du Cœur
Un film émouvant (superproduction sonore, parlante avec dialopues et chansons en
français)
réalisé par
HANNS SCHWARZ
La plus tendre et la plus tragique des aventures amoureuses....
interprété vertolkt
par
door
Dl TA PARLO WILLY FRITSCH
-K üPftTCN!ä
-Cj BINNENKORT J
Melodie des Harten I
Fen aangrijpende film, naar een gegeven van
HANS SZEKELY |
Muziekale bewerking met gebruik van Hongaarsche
volksliederen van ;
WERNER R. HEYMANN
Czardas. liefde. en dood!.
'A LA SEMAINE PROCHAINE —. DE
CHEMIN
VOLGENDE WEEK —
WEG
DU NAAR HET
PARADIS PARADIJS
Grand filmopérette de Groote filmoperette de
FRANZ SCHULZ & PAUL FRANK Musique de Muziek van
WFRNER HFYMANN Réalisée par _ _ Verwezenlijkt door
WILHELM THIELE Interprétée par iteV Vertolkt door
Lilian Harvey Henri Garat
René Lefebvre
Jacques Maury -• Olga Tchechowa * Gaston Jacquet
Intégralement parlant Een gansch nieuwe formuul
I et chantant français voor den spreek- en zangfilm
I UN SUCCÈS SANS PRÉCÉDENT - EEN BIJVAL ZÜNDLE WEERGA
MAISONÎÎBOLSIUS
TI, COURTE RUE PORTE AUX VACHES, U
(En face du Canal au Fromage)
Tout ce qui concerne le ménage Foyers à Feu continu "Jan Jaarsma" Grand choix de Voitures d'enfants
Paiement au comptant et à terme Téléphone: 257,85 Chèques postaux: 782,01
Chocolat
Jïïartougin
to meilleur
ETABLISSEMENTS THIELENS CkaufFage et Eclairage scientifique
42, RUE OWrtEGANCK, 42 C-E-S
ANVERS 42, RUE OMMEGANCK,, ANVERS Concessionnaire exclusif des produits ZEISS-IKON pourl éclairage
TÉLÉPHONE: 262.23 Luminaires cl art.
de styles anciens et modernes Appareils pour vitrines, magasins, bureaux, écoles, ateliers, éclairage
—' Toutes réalisations public, de façades, etc.
cl éclairage artistique TÉL. 262 23
HOLLYWOOD LA NUIT
Samedi soir, à Hollywood. D éclatantes lumières au néon viennent, par intermittences, rompre la monotonie de la nuit. Peu de trafic... Quelques taxis, quelques camions... Une heure sonne... Le promeneur solitaire secoue la tête et soupire: « Je ne sais que faire, ni où aller... Pourtant la nuit est encore jeune! »
11 y a quelques années, il aurait pu, à une heure du matin, faire cinq à six visites, après en avoir déjà fait une douzaine pendant la première partie de la soirée. Recevoir à l’improviste était alors le sport favori de tout Hollywood. Pendant la semaine, on envoyait des invitations, mais, le samedi, on faisait simplement la tournée de toutes les maisons que l’on connaissait et on était toujours bien reçu... même attendu, à moins d'une infraction grave au cours d’une visite précédente... N était pas compté parmi ces infractions le fait d’avoir, par exemple, dévalisé l’armoire épicerie-buffet et préparé en sourdine trois douzaines de cocktails, les plus variés, sans 1 avis de la maîtresse de maison, tels que tasses apéritives, réveille-matin remplies d'un mélange de whisky-champagne-anisette et crème de menthe dans lequel on faisait macérer quelques sardines à l’huile. Après quoi, l assistance exécutait, selon le rythme authentique, la Kudja-Happa, danse nègre effrénée, au cours de laquelle le mobilier était parfois malmené et la glace effectivement rompue.
Plus de trente vedettes des plus fameuses se trouvèrent « un soir », à trois heures du matin, chantant, criant, hurlant, sifflant, aboyant dans les branches des arbres du parc de Cecil de Mille, en signe de joie, à l’occasion de l’arrivée d’un nouveau groupe d’acteurs européens.
Aujourd’hui, Part de recevoir n est plus qu'un souvenir. Gn donne toujours des réceptions, des dîners, mais l entrain d autrefois manque. Ce n est plus toute la colonie cinématographiques qu’on fréquente, chacun fait partie d’un groupe selon le rang qu'il occupe.
Fini le temps de commencer la soirée chez Buster Keaton, d’aller ensuite fumer une cigarette et chanter des ballades espagnoles chez Ramon Novarro, danser plus tard avec la charmante Joan Crawford, aller avec Wallace Beery chez Marie Dressier ravager un buffet bien approvisionné, prendre quelques liqueurs fortes chez Adolphe Menjou et finir la soirée chez Charlie Chaplin, pour échanger avec lui des plaisanteries tout à fait inédites...
A présent, on n’invite plus que des amis intimes, les personnes de son groupe ou
des relations d’affaires.
Mais, direz-vous, pourquoi ne reçoit-on plus? Les raisons de cette métamorphose sont diverses. D’abord la plupart des favoris d autrefois ont quitté Hollywood, ou se sont retirés; d'autres sont morts et de nouvelles personnalités sont apparpes et ont pris leur place. L'intimité d’autrefois n’existe plus, étant donné le développement de l’industrie cinématographique et l'augmentation considérable du nombre de ses ressortissants. Toutes le célébrités du film ne résident plus groupées à Hollywood, mais vivent dispersées à Beverly Hills, Pasadena, Malibu Beach, Santa Monica, Westhood, et même bien loin dans la campagne.
Aujourd'hui l’hôtesse principale est Marion Dàvies, et elle ne reçoit qu’un petit cercle d’élus. Les invitations de Pick-fair, la résidence de Mary Pickford et
Douglas Fairbanks, sont très difficiles à obtenir. Joan Crawford a rarement du monde, et Norma Shearer ne fréquente qu’un groupe très restreint. Greta Garbo ne reçoit jamais et rend très peu de visites; elle prend de temps en temps le thé chez Jacques Feyder, ou chez d’autres membres du groupe européen. Ramon Novarro vient d’ouvrir, dans sa maison, un théâtre intime où il donnera des représentations pour ses amis.
11 y a beaucoup de petites réunions de famille, mais il est rare que plus de vingt personnes soient présentes, et ces assemblées se dispersent vers une heure du matin, ou même avant. On travaille trop, à FJollywood, depuis l’avènement du parlé, pour se permettre de passer les nuits à s’amuser et beaucoup s'endorment le nez sur leur dictionnaire et leur rôle à la main.
J.-R. Deoaux-Lafont.
Naar een Spaansch-Amerikaansche samenwerking
In .Spanje is de film ontzaglijk populair, tot in de kleinste dorpen toe. Men kent er Broadway, de ranches van W.-Amerika en de levensgewoonten in de hoogere kringen aldaar dan ook beter dan de toestanden in het eigen land. Tom Mix is er meer populair dan de beste toreador, terwijl Douglas Fairbanks ook een van de helden is. In een Spaansch filmtijdschrift lazen wij: « De films en de jazz hebben een grooten invloed op de Spaansche jeugd en veranderen de geheele gemoedsgesteldheid der jongere generatie. Wij kunnen slechts invloed op hen uitoefenen door van dezelfde middelen gebruik te maken. »
In 1931 wil men dan ook n gecombineerd Spaansch-Amerikaansch filmcon-gres houden, dat zelfs in het Staatsblad is aangekondigd. Cp de agenda staat: contact met Spaansch-sprekende landen buiten Spanje, vermijden van verkeerde voorstellingen omtrent Spaansche gebruiken in de films, Spaansche talkies en schoolfiims. Men wil ook de noodige samenwerking tot stand brengen tusschen I follywood en de Spaansche film-industrie te Madrid, Havana, Mexico en Buenos-Ayres, zoodanig dat Hollywood afziet van
het zelf produceeren van Spaansche films
F.en van de belangrijkste voorstellen is wel het vereemgen van de kapitalen der Spaansche filmmaatschappijen in en buiten Spanje. Een van de belemmeringen voor deze eenheid is de strijd, die tusschen Castellano en Catalano gevoerd wordt. Toch wordt dit verschil door de betrokkenen overschat. Want evenals de Amerikanen Ronald Colman niets minder vereeren om zijn Engelsch accent, evenmin zal het een artist in een Spaansche film schaden, wanneer hij b .V. een Argen-tijnsch accent heeft.
D'eze wensch tot samensmelting wijst er op, dat men niet zeer kapitaalkrachtig is en dat zou de Amerikanen een goeden voorsprong geven bij de wedloop om de populariteit in de Spaansch sprekende landen. Zij vinden echter twee hindernissen in hun weg: ten eerste het voorstel om de Spaansche industrie te bevorderen door beschermende rechten en ten tweede het feit, dat de Spaansche titels en opschriften der Amerikaansche films erbarmelijk slecht zijn. Als Flollywood dus een kans wil hebben, zal het zich op dit punt hebben te herzien.
Pourquoi demande-t-on PARTOUT
LES
THES et CAFES
Cupérus
Parce que c'est une maison de confiance, fondée en 1823
De HOEDEN
van
De jsdioonstevan model De goedkoopste:
De |>l)este in kwali De
oopste in prijs in kwaliteit liclitste in gewiekt
Kerckhove
Chapellerie Centrale
I DambruggestraaClOj
HUIS
DONNEZ
Wiegstraat, 17-19
bij de Meirbrug
Telefoon 257.00
Sinds T866 het degelljkste voor uw Handwerken, Kousen en breigoed, Zijde, Katoen. Oaren. — Alle Benoodigheden — «—«
MAISON j
DONNEZ
Rue du Berceau, 17-19
près du Pont-de-Meir Téléphone 257.00
Depuis 1866 la meilleure pour vos Ouvrages de mains, Bonneterie Soies, Cotons, Merceries, j — Toutes Fournitures. — J
AUTOMOBILES!
F.N. MINERVA I
M.VanHeurck&C“!
15, Champ Vleminck, 15 j Rue Gérard, 6
ANVERS I
ALLE MEUBELEN CLUBS II .R STAD lestje
GROOTSTE KEUS DE ’t Moderne l
40, LOMBAARDEVEST, 40
BIJHUIZEN: 114;, ISABE’LLALEI, 114
(tussctien Ambacht- en Werkstraten) 108, K E R K S T R'A AT, 108
II (Hoek Groenstraat) CLUBS
ALLE MEUBELEN
A u ] MONOPOL) Ë
35, Marché au GRANDE MAISON DE BLANC Lait Téléphoné 272,00 rue Vleminck, 1
COUVERTURES COUVRE - UITS LINGERIE STORES RIDEAUX LINGE DE TABLE BONNETERIE
Remise de 10°/ o aux membres de la ’’Ligue des families nombreuses”
L'Inscription photographique du son sur pellicule
Comment sont réalisées sur la pellicule les inscriptions photographiques au son? Deux procédés sont actuellement utilisés: 1 un le procédé à intensité variable qui s'appuie sur les brevets 1 ri-Ergon et qui est employé par les appareils d'enregistrement Tobis, l'autre à intensité fixe qui découle des brevets Peter-sen-Poulsen et qui est mis en application en Europe par Gaumont.
Examinons d’abord comment est réalisé l’enregistrement dit à intension variable. Un microphone reçoit les sons à enregistrer. Il les transforme en un courant électrique modulé, c’est-à-dire en un courant électrique dont l’intensité varie avec la hauteur du son. Ce courant modulé, très faible, produit par le microphone, est amplifié au moyen d’amplificateurs à lampes (amplificateurs basse fréquence), soigneusement étudiés de façon à éviter toute déformation. Le courant électrique résultant, agit sur le circuit d’une lampe au néon. L’éclairement de cette dernière varie avec l intensité du courant modulé et, par conséquent, avec la hauteur du son qui a été perçu par le microphone. Un système optique envoie la lumière de cette lampe au néon à travers une fente extrêmement fine sur une pellicule photographique, qui se déroule. Cette pellicule enregistre les variations d’éclairement sous forme d une suite de traits de même longueur, mais plus ou moins clairs, suivant la quantité de lumière émise par la lampe au néon. La longueur adoptée pour chacun de ses traits est de deux millimètres, tandis que l’épaisseur est de l’ordre du centième de millimètre.
L’enregistrement à intensité fixe est très nettement différent. Comme pour le précédent, un microphone reçoit les sons et
les transforme en courant électrique modulé. Un amplificateur basse fréquence amplifie ce dernier, et applique le courant résultant aux bornes du circuit électrique d’un galvanomètre à miroir. Ce circuit électrique est constitué par un cadre placé entre les masses polaires d un aimant et renfermant en son centre un miroir. Le plan de ce cadre est d autant plus dévié par les aimants que l’intensité du courant électrique qui y passe est plus grande. Un pinceau lumineux, provenant d’une source fixe, est projeté sur le miroir du galvanomètre. 11 est réfléchi par ce dernier et renvoyé sur la pellicule photographique. Au moment de l’enregistrement, la pellicule se déplace (60 centimètres par seconde).
Sous l’influence du courant électrique modulé, fourni par le microphone et amplifié par l’amplificateur basse fréquence, le cadre du galvanomètre et le miroir placé en son centre, sont animés d’un mouvement oscillatoire dont les élongations sont variables et proportionnelles à 1 intensité du courant, et par là même à la hauteur du son à enregistrer. Il en sera de même pour le pinceau lumineux qui décrira sur la pellicule photographique à chaque oscillation un trait plus ou moins long, suivant la hauteur du son qu’a provoqué le déplacement. A la fin de l’enregistrement sur la pellicule est photographié une ligne en forme de zig-zag, dont les pointes les plus longues ne dépassent pas deux millimètres. Il est intéressant de signaler qu’une personne expérimentée arrive très bien à lire les mots ainsi photographiés.
A la reproduction, le même procédé est utilisé pour lire les enregistrements sonores à intensité variable ou à intensité fixe.
Une source lumineuse puissante envoie sur la pellicule, au moyen d’un système optique et d'une fente extrêmement fine, un trait lumineux ayant une longueur de 2 millimètres et une épaisseur extrêmement faible de l’ordre de 2 centièmes de millimètre. Ce trait lumineux est plus ou moins obscurci par 1 inscription photographique du son. Le déroulement de la bande provoque donc une modulation de la lumière produite par cette source lumineuse. Cette modulation ou ces variations d’éclairement sont reçues par une cellule photo-émettrice qui transforme cette lumière modulée en courant électrique modulé Ce courant faible est amplifié par des amplificateurs basse fréquence spéciaux. Le courant obtenu actionne des haut-parleurs.
Pour réaliser le synchronisme dans un système comme dans 1 autre, la prise de vue est faite en même temps que la prise de son au moyen de deux pellicules différentes. Pour la reproduction, un procédé analogue pourrait être adopté: un projecteur passerait le film de vue tandis qu’un projecteur de son déchiffrerait la photographie du son. Ce procédé serait coûteux et compliqué. 11 obligerait à avoir deux machines dont il serait nécessaire d’assurer la marche en synchronisme.
C’est pourquoi le problème a été résolu de la façon suivante: on reporte sur la pellicule positive les vues et la photographie du son.
La dimension des images a été réduite en largeur: ce qui leur donne une forme carrée au lieu de rectangulaire utilisée dans le film muet. Une largeur de trois millimètres est réservée sur le bord de la pellicule, entre les perforations et l’image, pour l’inscription du son qui, en réalité, ne doit couvrir que deux millimètres de largeur. L’inscription des sons est déca-
De "TALKIE" 2000 jaar oud
De « talkie », de sprekende film, het wonder dezer eeuw, is niet nieuw. Twee duizend jaar geleden kenden de Chineezen iets dergelijks. De Chinee-zen kenden reeds, heel lang vóór wij veel van de boekdrukkunst afwisten, het gebruik; zij bezigden buskruit vóór men er bij ons iets van wist.
Zoo vermaakten zij zich reeds toen met de sprekende film, al was dit dan ook in zeer primitieven vorm. Twee duizend jaar zijn er sindsdien verloopen. In het »Field Museum of Naturel History », in Chicago, heeft rpen aan de hand van documenten, zelfs het jaar kunnen vaststellen, waarin men voor het eerst van deze « talkie » hoorde. Men heeft gevonden dat het schaduwspel der Chineezen, dat reeds 121 jaar v. Chr. werd opgevoerd, eigenlijk een voorlooper van de » talkie » genoemd kan worden. Het schimmenspel der Chineezen bestond uit poppen, welke uit doorzichtig perkament waren gesneden, met beweegbare armen en beenen. Deze vlakke figuren werden en worden trouwens nog, achter een groot wit scherm, dat aan den achterkant belicht wordt met een olielamp, bewogen. Terwijl een voorlezer de verschillende karakters der voorgestelde personen verhaalt, speelt een klein orkestje begeleidende muziek.
Dè oude Chineezen hadden voor dit soort kinema meer belangstelling dan voor het theater.
lée par rapport aux images de 36 centimètres, de façon à permettre à la bande de passer d’abord devant la fenêtre de projection d'images, puis ensuite devant la fente lumineuse chargée de lire F inscription sonore.
BIJOUTERIE - HORLOGERIE - ORFÈVRERIE
MAISON VERDICKT
RUE VONDEL, 4 Tel. 264.44
MAGASINS:
ui, MEIR Tel. 341.06
RUE DES FRÈRES CELLITES, 21
Tél. 341.06
V Montres ”OME(JA” Pendules & Horloges
— pour dames et Messieurs — à Carillon U estminster
1 ij Précises - Elégantes Le plus beau choix de
I i en tous prix et tous genres j REVEILS
'il Bijoux or i8 carats garanti | . Transformations - Réparations
Riches Mobiliers - Tableaux de Maîtres
bonzes et Marbres d’Art - Argenterie antique
— Toujours des occasions uniques —
Tapis d’Orient
Vente journalière de 9 à 7 heures — Dimanche et jours fériés de 10 à I h.
VENTE — ECHANGE — EXPÉDITION — CRÉDIT
LA PLUS VASTE EXPOSITION
DES ventes du centre
nue de la Commune, 10 (Près Gare Centrale) _ ANVERS - Téléphone 280.33
CLICHES
UBEECK & LAMBEPT des Aumôniers.75
TÉL.261.38 - ANVERS
Maison b % 4
JulesPeeters
Rue Houblonnière, 14 Anvers w. FONDÉE EN 1870 . .T
Spécialité de EAU DE COLOGNE
TAPIS
en tous genres TISSUS Farina Gegenüber
LINOLEUM etc. — DEPUIS 220 ANS GARDE LE SECRETEE SA QUALITÉ.
DANS LE MONDE DU CINÉMA
Le dernier jury de « La Chanson des
Nations ».
Du 8 au 10 décembre, à Nice, treize nations se sont disputé le prix de la meilleure composition musicale et le prix de la meilleure voix. Les joutes se sont passées au Palais de la Méditerranée. 11 y eut deux phases: le 8 décembre, à 10 heures du matin, devant un jury composé de délégués envoyés par chaque nation ayant pris part au concours, furent soumises les compositions qui avaient remporté le premier prix dans chacun des différents pays. Le premier prix fut accordé à la Belgique et à l’Allemagne ex-æquo. La mélodie française composée par Francis Casa-desus et Eugène Cartier eut le second prix.
Puis, le lundi soir et le mardi, devant un jury présidé par Gustave Carpentier, membre de F Institut, défilèrent les lauréates de France, d’Afrique du Nord, de Belgique, d’Allemagne, de Pologne, de Hongrie, d’Autriche, de Tchécoslovaquie, de Grèce, de Turquie, de Roumanie, de Suisse, d'Espagne.
Le premier prix de la catégorie « hommes » a été remporté par le concurrent français, M. Janot, de Grenoble, doué d une voix de baryton admirable de timbre et d’ampleur. Le deuxième prix a été attribué à M. Joseph Sterkens, d’Anvers, ténor de grande classe que Ml. Gustave Carpentier a tenu à féliciter personnellement après le concours.
Dans la catégorie
Nord), Glga Piestrak (Pologne), Annie Fischer (Autriche), Tania Koleszu (Hongrie) et Lolita Alonco (Espagne).
Douglas Fairbanks va chasser les fauves.
Douglas Fairbanks, accompagné de quelques amis, s embarquera prochainement pour le Siam, l’Indo-Chine et l’Inde, pour s’adonner à la chasse aux grands fauves.
Chronique des divorces et des mariages.
Miss Mary Mc Cormick, cantatrice de Chicago, a déclaré qu elle espérait pouvoir épouser le prince Serge Mdivani, vu que celui-ci s’est divorcé de Pola Negri.
La cantatrice, qui vient de prendre un long repos dans le Texas, a l’intention de revenir prochainement en Europe; elle a, en effet, un engagement à l’Oç>éra-Comi-que de Paris, en janvier, et doit paraître sur une scène de Bucarest, en février. En mars, elle sera à Londres, où elle compte donner un concert.
Les films étrangers en Italie.
Tout dernièrement, le gouvernement italien avait décrété F interdiction de tout film en langue étrangère.
Une Commission comprenant les notabilités de l industrie du cinéma italien, notamment M. Pittaluga, s’est rendue auprès de Ml. Mussolini pour lui démontrer que 1 état actuel du marché italien ne pouvait se passer de films étrangers et même de films en langues étrangères.
M. Mussolini a agréé leur demande et a décidé que les films parlants étrangers pourront être acceptés pour l’Italie et comporter 10 p.c. de paroles étrangères.
UIT FILMLAND
De « Prawda », van Moscou, publiceerde in een harer jongste nummers een bericht, volgens hetwelk de productie-fir-ma Vostokkino een rolprent voorbereidt, tot doel hebbend de Sovjet-bevolking vijandig te stemmen tegenover iedere vreemde inmenging. Deze film zal o.a. voorbrengen: episoden uit den imperialistischen strijd en van inmengingen die zich tot hiertoe voordeden, en zal een tafereel van den burgeroorlog afschilderen. Buitendien zullen verschillende episoden voorkomen uit het geding « tegen de nijver-heidspartij, nl. de openbaringen van Kam-zine, Laritchef en andere agenten », betaald door den Franschen Generalen Staf en de internationale kapitalistische bankiers.
★ In het Studio Eclair, werkt men volop aan « jean de la Lune », verwezenlijkt door Jean Choux met Madeleine Renaud, onze landgenoot Constant Remy, Michel Simon, René Lefebvre als vertolkers.
Vorige week werd te Parijs, in de » Club du Faubourg » een zeer belangrijke debatavond ingericht, naar aanleiding van de twee films « Van het Westelijk Front geen Nieuws » en « Vier van de Infanterie ».— Victor Meric sprak over: Komt er oorlog? De Verschrikkingen van den Chemischen Oorlog. Mevr. Isabella Sandy over: De Vrouwen tegen den Oorlog. Het Proces van Kaali. — Debat over Nieuwsjaarsgiften. Moet men aan kinderen soldaten geven? En Hoe kan rnen den oorlog vermijden door Admiraal Loizeau, Generaal Saint Paul, Kolonel Bordier, Commandant Maitrot en Georges Pioch, Paul Burlat, Albin Valabrècjue, de chimie-ker Le Wita, Marcelle Capy. Waarom niet in ieder land zulke belangwekkende avonden ingericht?
% De echtscheiding werd uitgesproken tusschen Tom Mix en zijn vrouw, op verzoek dezer laatste. Dat is zijn vierde echtscheiding!
Ramon Novarro vertolkt voor het oogenblik » Sevilla mijner liefde ». Naast hem treden op: Suzy Vernon, Georges Mauloy, Pierrette Caillol.
Eugène Deslaw heeft een klank- en spreekfilm samengesteld en gebruikte ervoor de « Paramount News » van 1930.
Poudowkin, de vermaarde Russische insceneerder, heeft zijn jongste film »Men leeft goed » beëindigd.
+ Huguette Duflos, de vroegere sociétaire van de « Comédie française » en die zich van het « Huis van Mblière » vrijmaakte door een rechtsgeding, verlaat op haar beurt de Fransche studio s. Zij is vorige week naar Hollywood vertrokken.
Haar eerste films in het Amerikaansche Screenland zullen zijn « Mary Dugan » en « De Gescheiden Vrouw ».
Eeuwige dollar-aantrekking?
+ « Le Roi des Palaces » is een gekend tooneelwerk van Henry Kistemaechers. Deze heeft insgelijks hiervan een film samengesteld waarvan Boucot de hoofdrol zal vertolken. Verschillende buitenzichten zullen opgenomen worden. Aldus zal de sprekende film, die dreigde te verstikken in de overdrijving van binnenopnamen, weer wat lucht krijgen.
3 In de Gaumontstudio's draait men « Tropen », verwezenlijkt door E. C. Patron en Jean Godard, vertolkt door Colette Darfeuil, Marcel Vibert en een gansche troep Chineezen.
* Reginald Denny zal de partner zijn van Mary Pickford in de aanstaande film van « world's sweetheart ». Bébé Daniels de partnerin van Douglas Fairbanks.
APPAREILS GRAMOPHONE
LES PLUS GRANDS ARTISTES LES MEILLEURS ENREGISTREMENTS
”LaVoix de son Maître”
Compagnie Française
du Gramophone
42, PLACE DE ME1R, 42. ANVERS Téléphone: 327.42
Les grands succès des films sonores