Bron: FelixArchief nr. 1968#715
Deze tekst werd automatisch gegenereerd op basis van gescande pagina’s met OCR-software. Door de diverse historische lettertypes gebeurde dat niet altijd foutloos.
Toon alleen de facsimile’s van dit programma
Vendredi r\n Samedi r\Q février Dimanche » L un d InMsrdie J e u d i{“ mars Vrijdag * Zaterdag Febr. Zondag -* Maandag " Dinsdag? Donderdag-' Maart
1 Eclair-Journal
Actualités filmées
2. Les Nains de l'Océan
Documentaire parlant de la section scientifique de la U. F. A.
3. Casse ton piano
Eclair-Nieuwsberichten.
Verfilmde aktualiteiten
Comique Sonore
interprété par
2. De Dwergen van den Oceaan
Gesproken dokumentfilm van de wetenschappelijke afdeeling der U. F. A.
3. Slaat uw piano aan stukken
Klankblijspel vertolkt door
LUPINO LANE
4 La Ronde des Heures 4 Het Rondo der Uren
Comédie dramatique Dramatisch filmspel
Réalisation de Verwezenlijking van
ALEXANDRE RYDER
DRAMATIS PERSONÆ
André Frenoy Yvette
Henry Velcourt Mery Velcourt Lilette.
Directeur de théâtre Schouwburgbestuurder Directeur de cirque Circusbestuurder L'habilleur De aankleeder de Mirsoile .
André Baugé Francine Mussey Géo Tréville Paule Andtal Gilberte Savary
Clermont
Nicolle
Léon Bélières Pierre Stephen
Collaboration vocale: Zangmedewerking :
FRANTZ
de l'Op.’ra de Paris
van de Opera van Parijs
La Ronde des Heures
Un jeune chanteur, André Frénoy, a épousé la fille de riches bourgeois, qui ne pardonnent point à leur enfant ce qu’ils estiment être une mésalliance. Très épris l’un de l’autre, les deux jeunes gens se soucient peu de cette hostilité. Ils ont une enfant de quelques années qu’ils adorent, et la carrière de Frénoy semble devoir être très belle.
En effet, chantant pour la première fois dans un grand théâtre lyrique le rôle de « Figaro » du « Barbier de Séville », il y obtient un succès considérable; mais le même soir il a contracté en sortant de scène, une congestion pulmonaire, dont sa robuste constitution ne triomphe qu’avec peine.
Quand il est guéri, il constate avec effroi qu’il ne peut plus chanter, et le médecin ne lui laisse, à cet égard, que peu d’espoir.
C’est bientôt la gêne, puis la misère; sa femme et son enfant en souffrent. Frénoy comprend que ses beaux-parents ne pardonneront à leur fille que s’il se sacrifie. Pour assurer le bonheur matériel de sa femme et de son enfant, il joue à la première la comédie de l’indifférence, abandonne son foyer en prenant tous les torts à sa charge, et laisse ses beaux-parents remporter afin la victoire qu’ils escomptaient.
Un an se passe. Frénoy, sous le pseu-, donyme d’Yrénof, s’est fait clown dans un cirque ambulant; sa voix est revenue peu à peu; il recommence à chanter, mais il ne veut plus entendre parler de théâtre qui lui a ménagé tant de désillusions.
Un jour, il débute dans un grand music-hall parisien, et obtient un succès flatteur, personne ne peut le reconnaître sous son maquillage grotesque. Au cours
d’une matinée il aperçoit, dans une loge, sa petite fille, sa femme — dont il ne sait point si elle a obtenu le divorce — et un monsieur fort riche, qui fut de tout temps, le prétendant malheureux de sa femme, mais qui est peut-être, à 1 heure actuelle, son mari. Malgré l’atroce souffrance morale qu’il éprouve, Frénoy continue à jouer son rôle de pître; quand il sort de scène, il n’est plus qu un pantin brisé; là, une dernière épreuve 1 attend. Le même soir il reçoit, dans sa loge, la visite de sa femme; elle ne l'a toujours pas reconnu sous le maquillage; elle lui parle comme à un étranger; elle lui raconte qu’à la matinée précédente sa petite fille fut enthousiasmée par le jeu du clown; elle lui demande de prêter son concours à une prochaine matinée de bienfaisance. Frénoy accepte; il veut savoir, il veut tenter une épreuve suprême avant de disparaître pour toujours.
Prétextant l’heure du spectacle, il se rend chez elle, maquillé. Les circonstances lui permettent de rester seul un instant avec sa fille.
L’enfant, troublée par la voix de ce clown, croit entendre à certains moments la voix de son père, qu elle aimait tant et qu elle n’a plus revu depuis un an. Elle lui demande de chanter sa chanson préférée; Frénoy ne peut résister au désir de son enfant; celle-ci, après 1 avoir écouté, pousse un grand cri: Papa!
Découvert, Frénoy n’a plus le courage de continuer sa comédie; sa femme n a jamais cessé de l aimer; elle a toujours, espérant son retour, opposé à la procédure du divorce de tels obstacles que celui-ci n’est pas encore prononcé, elle est toujours sa femme et elle entend rester toujours sa compagne.
GUINNESS
PILSNER URQUELL
PALE-ALE
BOCK GRUBER SCOTCH-ALE
SPATENBRAU
MUNICH
SPÉCIALITÉS:
BUFFET FROID
GIBIER
SALLES POUR BANQUETS
MODÈLES JUNIOR
N° Prix
116 110-190 v. Continu....Frs 1.070
118 180-300 » » 1.070
'210 6-12 . » 1.070
410 105-120 v. 5C c. Alternatif » 1.650
MODÈLES SENIOR
(Cone 10 1/2”)
119 180-300 » .... 1.300
211 . 6-12 » » 1.300
4(1 105-120 v. 50 cy. Alternatif ... » 1.950
Licence: Frs 87,50 net par appareil
Agents généraux pour la Belgique et l’Angleterre:
..—: The Rothermel Corporation Ltd. ..
MAIN OFFICES; CONTINENTAL OFFICES :
24, Maddox Street, London W.I. 27, Quai du Commerce, Bruxelles
NOUVEAUTÉ
flfÆGNÆVOX
MODÈLES
SENIOR
Het Rondo der Uren
Een jonge zanger, André Frenoy, heeft de dochter gehuwd van rijke burgers, die aan hun kind niet kunnen vergeven, dat zij » beneden hun stand », zooals zij het uitdrukken, getrouwd is.
Beide jonge lieden hebben mekaar zielslief en storen zich dan ook geenszins aan deze nauwelijks verholen vijandschap. Hun kindje is hun afgod en met hun drieën leven zij in een zacht geluk.
Frenoy heeft een mooie loopbaan vóór zich; zij zet zich zelfs schitterend in. Inderdaad, zijn debuut in een groot zang-tooneel als Figaro uit « De Barbier van Sevilla » brengt hem den grooten bijval, waarnaar zoovelen snakken.
Doch op dienzelfden avond, bij het verlaten van het tooneel, vat hij koude die een longontsteking na zich sleept. Zijn kloek gestel zal hem weliswaar van den dood redden, doch wanneer hij genezen is stelt hij met ontzetting vast dat hij niet meer zingen kan. Trouwens zijn arts, dien hij hieromtrent raadpleegt, laat hem haast geen hoop over. Weldra staan de moeilijke dagen voor de deur. En dan de ellende. Zijn vrouw en zijn kind lijden er onder. Frenoy begrijpt dat zijn schoonouders slechts hun dochter zullen vergiffenis schenken, wanneer hij zich opoffert. Om het stoffelijk geluk van zijn gezin te verzekeren, speelt hij tegenover zijn vrouw het spel der onverschilligheid. Hij verlaat het echtelijk dak en neemt al het gestichte kwaad voor zijn rekening, zich niet storend aan de overwinning waarvan zijn schoonouders zoo lang reeds droomden.
Een jaar gaat voorbij.
Frenoy, onder den deknaam van Yrenof, is clown geworden in een rondreizend cirkus. Zijn stem is hem langzamerhand teruggekomen. Wel kan hij weer zingen, doch hij wil niet meer van tooneel hooren, wijl hij daar te hevige ontgoochelingen heeft gekend. Hij is tevreden met zijn clown-zijn!
Cp zekeren dag treedt hij op te Parijs, in een groote music-hall en behaalt een vleiend succes. Niemand kan hem herkennen onder zijn groteske vermomming. Tijdens een namiddagvertooning ontwaart hij in een loge zijn vrouw en kindje, in gezelschap van een rijke heer die destijds de afgewezen pretendent was zijner vrouw. Maar hij is clown en moet doet lachen!
Denzelfden avond komt zijn vrouw, die hem nog niet heeft herkend, hem in zijn loge opzoeken om hem te smeeken namens haar dochtertje, mede te werken aan een op touw gezet liefdadigheidsfeest. Frenoy aanvaardt. Hij wil een opperste poging wagen vooraleer voor altijd te verdwijnen.
Hij gaat naar zijn vroeger huis, vermomd. Door de omstandigheden gediend blijft hij alleen met zijn dochtertje. En het kinderhart raadt het groote geheim. D'e kleine herkent vaders stem en roept uit met een groote kreet « Vader »! Het bedrog is nu ontdekt. Frenoy heeft den moed niet langer dit spel te spelen. En zijn vrouw, die hem nog steeds lief heeft valt in zijn armen.
Alleen schoonvader blijft onverbiddelijk. D/och wanneer ten slotte Frenoy zich toch ontpopt tot een groot zanger, stort ook zijn halsstarrigen wrok ineen.
Het Geluk kan nu zijn intrede doen!
Sous l’Outrage.-Voor den Hoon
Grande production sonore et chantante de
Groote Klank- en Zangfilm van
O. AZAGAROFF
interprétée par
HANS, A. VON SCHLETTOW -
vertolkt door
LIEN DEYFRS
HERTHA WALTHER
KOWAL SAMBIRSKY
et le fameux. Chœur des
COSAQUES DU DON
dirigé par
en het beroemde
KOOR DER KOZAKKEN
aangevoerd door
SEROE JAROFF
GLOBE
L'AME DU CITRON
SCHWEPPES rLONDON
Le Gîobe est une boisson rafraîchissante d’une et d’une fines-incomparables.
Son goût exquis, son parfum suave et sa délicieuse fraîcheur, lui ont valu son
surnom —
STTr
LA SEMAINE PROCHAINE
SOUS L'OUTRAGE
est un film d atmosphère russe, à 1 intrigue romanesque, qui permet d entendre surtout de beaux chœurs russes, notamment les chants du fameux chœur des Cosaques du Dbn, que dirige Serge Jarof.
Le suicide du prince Zokarof, perdu de dettes, a eu comme contre-coup la rupture du projet de mariage de son fils Michel avec la gracieuse Marfa, nièce du général Kodarine. Mais les deux fiancés n’acceptent pas cette séparation et Michel enlève Marfa, qui l’a appelé à son secours; ils se font marier par un pope de village. Kodarine les rejoint pourtant, il insulte le jeune officier et la mémoire de «
son père. Michel ne supporte pas cet j
outrage et abat le général d’un coup de ?
revolver. C’est l’inévitable condamnation I et le bagne. j
C’est aussi le drame, poignant et âpre 2 qui nous mène à travers des situations j pathétiques ou compliquées vers la tragi- j que destinée de ces deux êtres qui, sépa-? rés n avaient cessé de s’aimer.
Ce film est intéressant, tant par sa di- |
versité que par la beauté des scènes qui j
s’y déroulent. Beaucoup de mouvement et 2 d excellents artistes, parmi lesquels Hans ] SchlettoW, Lien Deyers, Herta Walther et j Kowal Sambirsky.
La partie sonore est excellente, et les ( chants des Cosaques du Don sont repro- { duits avec une netteté parfaite. 2
Een film van sterke beweging, dramatische ontplooiing, pathetische tooneelen en tragische ontknooping.
Een film die Rusland tot kader heeft en verwezenlijkt door een Rus, ons even een blik doet werpen in de Slavische ziel. Een film met verzorgde inscenee-ring, en die bogen kan op een voortreffelijke vertolking.
Hans Adalbert von SchlettoW en Lien Dey ers vervullen inderdaad de hoofdrollen (Michel en Marfa), met gansch de oplaaiende kracht van hun onbetwistbaar talent. In sommige tooneelen geven zij spel-momenten van werkelijk aangrijpende dramatiek.
Een aantrekkelijkheid te meer is het optreden, onder leiding van Sergius Jarof, van het terecht befaamde koor der Don-kozakken, die reeds hier kort geleden in « Dte Witte Duivel » zulken diepen indruk hebben verwekt.
Een film die boeit en ontroert.
Délicieusement pétillante, d’une saveur franche et fraîche, le Schweppes est une eau d'une pureté sans pareille.
Légèrement minéralisée, elle contient juste les sels nécessaires à débarrasser l’organisme des impuretés qui l’envahissent.
Si vous tenez & votre santé, faites u usage régulier de Schweppes,
L’EAU QUI
Les appareils
JUNKERS
ONT TOUJOURS ETE BONS
ttAIS
Les NOUVEAUX sont encore BIEN MEILLEURS
DEMANDEZ TOUS RENSEIGNEMENTS A
G. PRIST -29
L’Immortel
Vagabond
De eeuwige Landlooper
Sur un scénario, admirablement charpenté, Gustave Ucicky a réalisé avec beaucoup de soins un film sonore et chantant pour la production Joë Mày. Voilà enfin un film sonore qui s’évade du studio. 11 se passe en grande partie dans une petite ville du Tyrol autrichien, au milieu de paysages grandioses.
Le sujet nous raconte l’histoire d’un jeune instituteur du Tyrol, Hano Ritter, qui a écrit un opéra « Soleil Levant ». Celui-ci est soumis à l’Opéra de Vienne. Hano Ritter aime Anna, la fille du facteur Reisleitner, mais celui-ci s’oppose à cette union; il désire voir Anna épouser le riche fermier Franz Lechner.
Ritter part pour Vienne afin d’y chercher des nouvelles de son opéra, et pendant les semaines que dure son absence, les lettres qu’il écrit à Anna sont interceptées par Reisleitner. Pensant que son fiancée l’a oubliée, la jeune fille accepte, par dépit, d’épouser Lechner. Le mariage a lieu et le soir même Ritter, par un télégramme, annonce son retour en même temps que l’acceptation de son opéra à Vienne.
Il apprend, en rentrant au pays, l’effondrement de son bonheur et il s’enfuit comme un dément.
11 devient 1’« immortel Vagabond » qui erre de ville en ville, le grand désillusionné qui promène sa détresse par le monde...
Met « Der Unsterbliche Lump » heeft de Ufa een nieuwe groote toonfilm (van de Joë Mayproductie) verwezenlijkt en die, buiten tal van kwaliteiten, diè groote hoedanigheid bezit te ontsnappen uit het al te enge studio, waarin de klank- en spreekfilm schijnt te moeten stikken.
De meeste tooneelen spelen zich inderdaad af in de vrije, heerlijke natuur, in het verleidelijk Tyroler landschap. Met gansch zijn staf medewerkers is de regisseur Gustav Ucicky naar Tyrol’s bergen getogen en daar heeft hij Liane Haid, Gustav Fröhlich, Hans von Schlettow en Kurt Gerhardt een brok warmbloedend, echt Tyroler leven doen uitspelen.
Nochtans komen ook merkwaardige binnenopnamen voor, als o.a. het tooneel in de schouwburgzaal van de bekende Hofoper van Weenen.
Bouwmeesters Hereth en Röhrig hebben met meesterlijken toets in de Neubabelberger Studio’s deze omvangrijke zaal natuurgetrouw nagebouwd.
Ralph Benatzky en Schmidt Gontner komponeerden voor deze rolprent een zeer passende en kunstvolle partituur.
Mise en scène: Insceneering van
Gustave /UCICKY
Interprétation: Vertolking :
Liane HAID Gustave FRÖHLICH Hans, A. von SCHLETTOW Kurt GERHARDT
NAAR EEN NIEUWE "REVOLUTIE,,?
De Mechanische Stem
Iemand in Londen is bezig de menschelijke stem te fabriceeren. Erger dan dat: het is hem gelukt.
In de schoonste en zuiverste klanken heeft hij, in tegenwoordigheid van een medewerker der « Daily Express » de woorden « All of a tremble » geproduceerd. Die woorden werden uitgesproken door een volmaakte menschelijke stem, en toch behoort die stem aan niemand toe. Het is een mechanische stem.
De uitvinder is een jonge man, en hij heet M. Humphriss. Zijn creatie is door een Amerikaansche filmonderneming, de Producer’s Distributing Company, aangekocht, en op de Londensche kantoren dier firma troont Mi. Humphriss als technisch oppertoezichthouder.
Zijn uitvinding steunt op hetzelfde beginsel als de spreekfilm. Voor deze wordt! de menschelijke stem gefotografeerd en j afgedrukt op den rand van den kijkfilm. ) Geprojecteerd door een photo-electrische cel brengt hij de klanken voor, die van het witte doek komen. Een «sound track» heet zulk een lange strook met gefotografeerde menschenstemmen in de filmwereld.
Maar de « sound track » van M. Humphriss is niet gefotografeerd, doch getee-kend. Dé woorden, die hij aldus laat voortbrengen, zijn nooit uitgesproken geworden. Hij heeft ze samengesteld uit geteekende klanken.
Zijn kennis putte hij uit de « sound tracks » van filmspelers en -speelsters. Die « tracks » i zien er ongeveer uit als de zigzag lijnen van een seismographische opname eener aardbeving. M. Humphriss leest zulk een track met het gemak, waarmede men muzieknoten leest.
Hij teekertt, met behulp van een vergrootglas, de klanken van een bepaalden zin, zorgvuldig ontleed, op een strook karton. Het geteekende wordt vervolgens gefotografeerd op een gewonen standaard celluloïd-film. Toen M. Humphriss deze liet loopen door den spreekprojector, klonk een menschelijke stem, die nooit aan iemand toebehoord had. Dit is het allereerste begin. Adle menschelijke klanken en geluiden moeten geregistreerd worden. Heeft men dit eenmaal gedaan, dan behoeft men de teekens slechts in de verlangde volgorde te plaatsen om door een spreek-projector redevoeringen te laten houden met een mechanische stem, zuiverder dan ooit een menschelijke stem geweest is.
Ml. Humphriss is voornemens een « woordenboek » van klanken samen te stellen. Met behulp daarvan zal de slechtste spreker, al is hij nog zoo verkouden, de welluidendste redevoeringen in het openbaar kunnen houden — of althans laten houden. De uitvinden hoopt zelfs dat het hem mogelijk zal zijn een enorme « schrijfmachine » te bouwen, die alle klanken bevat, welke in het dagelijksch gebruik voorkomen. Ministers en kamerleden behoeven dan maar op toetsen te drukken om elkaar te vertellen, wat in het hoogste belang van het land gedaan of nagelaten moet worden...
Maar ook op kunstgebied, hoopt M. Humphriss mettertijd zijn kunststem een greote rol te laten spelen. Door zijn proces zal hij eenmaal wellicht den volmaakten tenor « uitvinden ».
Maar zal het geen tenor zijn, mechanisch, zonder persoonlijkheid en zonder
MAISON BOLSIUS
H, COURTE RUE PORTE AUX VACHES, 11
(En face do Canal an Fromage)
Tout ce qui concerne le ménage Foyers à Feu continu "Jan Jaarsma" Grand choix de Voitures d'enfants
Paiement au comptant et à terme Téléphone: 257,85 Chèques postaux: 782,01
I Chocolat I
I JIT a r 1 tougitt I le meilleur I
CHAUSSURES WEST END
CANAL AU FROMAGE ANVERS
VIS A VIS OU DOME DES HALLES
SPÉCIALITÉ Dit CHAUSSURES BALLY
ETABLISSEMENTS THIELENS Cliaufiage et Eclairage scientifique
42, RUE OMMEGANCK, 42 C-E-S
ANVERS TELEPHONE: 262.23 Luminaires cl art. 42, RUE OMMEGANCK,, ANVERS Concessionnaire exclusif des produits ZEISS-IKON pour 1 éclairage
de styles anciens et modernes Appareils pour vitrines, magasins, bureaux, écoles, ateliers, éclairage public, de façades, etc. TÉL. 262.23
— Toutes réalisations O éclairage artistique
La technique du film sonore
L'Amplificateur primaire
Au cours des articles précédents, nous avons examiné quelles étaient les différents organes constitutifs d’une machine parlante; ncus avions indiqué leur rôle respectif et finalement étudié en détail la construction d’un lecteur de film.
Ce dernier, comme nous 1 avons montré, sert à lire sur le film 1 inscription photographique du son. Malheureusement la puissance électrique disponible aux bornes de ce dernier, est insuffisante pour alimenter un amplificateur basse fréquence ordinaire. 11 est absolument nécessaire de prévoir comme organe de liaison un amplificateur d’un type un peu spécial, dont le rôle est d’amplifier le courant électrique provenant du lecteur de film pour le mettre au niveau de celui donné par un pick-up.
La qualité fondamentale de cet appareil est de posséder une grande puissance d’amplification, tout en n apportant pas de déformation.
La construction d'un tel amplificateur n’est réalisable qu’au prix de mille difficultés. En effet, comme il est extrêmement sensible, la moindre action électrique sur l’un de ses circuits se transforme dans les hauts parleurs sous forme d’un bruit parasite fort désagréable. D’autre part, les vibrations ou chocs qu’il peut recevoir de l’extérieur font osciller les filaments des lampes: ce qui occasionne des variations de courant électrique qui provoquent également dans les hauts-parleurs des bruits.
Pour mieux comprendre la réalisation d’un de ces appareils, je vais vous donner quelques détails sur la construction de
l’un d’entre eux.
Il comporte deux étages d’amplifica- î tion, qui donnent un gain d environ 16 dé- 1 cibels. Les lampes sont placées sur un { support à double suspension élastique en I caoutchouc. En outre, tout le système am- j plificateur est monté dans une enveloppe j de feutre le protégeant contre les réac- j tions acoustiques extérieures. Cette toile 1 en feutre elle-même est suspendue par j une combinaison de caoutchouc, dont la * période d oscillation doit être extrême- { ment basse. Enfin, l ensemble est protégé f extérieurement par un capot métallique. i
Ce cette façon, les ondes magnétiques J provenant des circuits électriques en mou- î vement dans la salle de projection, sont interceptées par cette carcasse métallique qui les empêche d agir sur les circuits de l’amplificateur de cellule.
De même les ondes sonores qui prennent leur puissance par suite de la marche des machines ou du travail des opérateurs ne peuvent arriver jusqu’aux lampes et faire vibrer leur filament: l’enveloppe de feutre les amortit et les empêche d’agir sur les lampes.
Les trépidations provenant du sol de la cabine, comme des appareils de projection en mouvement, ne peuvent pas agir sur l’amplificateur primaire, grâce à la double suspension élastique du coffret d’une part et des lampes amplificatrices d’autre part.
Les caractéristiques électriques de l’amplificateur primaire doivent être calculées pour qu’il puisse amplifier indifféremment toutes les fréquences comprises entre 3 et 50.000 périodes. Elles doivent être étudiées pour que dans la gamme de sons
audibles, c’est-à-dire jusqu'à 20.000 périodes, le coëfficiënt d'amplification reste constant. En particulier, dans cette dernière gamme, aucune fréquence ne doit être favorisée.
Parmi les schémas électriques utilisés d’une façon courante, je citerai le montage à couplage par résistance capacité, et le montage à transformateur. Le premier est certes le plus difficile à réaliser correctement. Il est instable lorsque les divers circuits sont mal calculés. Mais, par contre, c’est le montage qui donne les résultats les meilleurs, tant par la qualité que par la finesse de la reproduction.
Le montage qui utilise les transformateurs comme moyen de liaison entre les étages d'amplification est simple à réaliser et marche avec une sécurité beaucoup plus grande. Mais malheureusement la qualité musicale en souffre. Quel que soit le soin apporté à la construction des transformateurs utilisés, ce système introduit des déformations dans l’amplification qui dénature en définitive la reproduction.
Un point délicat des amplificateurs primaires ou de cellule est leur alimentation. D’une façon générale, le moyen actuellement adopté par le constructeur consiste à utiliser des piles pour la haute tension et des accumulateurs pour le chauffage du filament des lampes amplificatrices. Il est souhaitable de réaliser le plus tôt possible l’alimentation en partant du secteur alternatif: ce qui aurait l’avantage d ôter tout souci d’entretien aux exploitants. Mais ce procédé qui est cependant utilisé, n'a pas été généralisé par suite de 1 introduction de parasites provenant du secteur, qu’il est très difficile de filtrer en raison de la grande puissance d'amplification de l’amplificateur primaire.
L’amplificateur primaire est certainement l organe de la machine parlante le
plus difficile à construire. Pendant longtemps, il a mis en échec la patience des ingénieurs, même les plus éminents, ha construction nécessite des connaissances, qui ne peuvent être acquises que par l’expérience. De lui dépend en grosse partie la qualité de la reproduction.
Max Reynaud, Ing.
Le procès de CLARA BOW
Clara Bow a gagné le sensationnel procés qu elle avait intenté à sa secrétaire, pour lui avoir dérobé des lettres d’amour et de l argent. 11 est d’ailleurs peu probable, étant donné le scandale du procès que la « voluptueuse Clara Bow », « la petite fille qui en a », comme l’appellent les journaux américains, ait sujet de se réjouir de cette aventure, où elle fit figure de victime et qui lui a coûté fort cher.
Ce n’est qu’àprès avoir délibéré à Pécari: pendant plusieurs heures que le jury masculin, qui était appelé à juger ces scandales tout féminins, décida que Miss bevoë était coupable de fraude et avait bien volé Clara bow. Cette décision clôt un des procès de femmes les plus curieux qui aient jamais eu lieu en Amérique. Pendant des jours, Miss Devoë réussit à tenir des millions de gens sur le qui-vive, dans l’espoir d’en savoir davantage sur l’étoile aux cheveux roux.
Si Clara gagna son procés, elle le dut beaucoup aux scènes pathétiques qu elle joua, aux sourires qu elle laissa percer parmi ses larmes, tandis qu elle présentait ses dénonciations et ses plaintes à la Cour.
Le témoignage de Miss Devoë fut caractérisé par une naïveté presque pathétique à Hollywood, et qui lui fit beaucoup de tort. Elle reconnut qu elle enviait la richesçg de Clara Bow, et s excu-
Pourquoi demande-t-on PARTOUT
LES
THES et CAFES
Cupérus
Parce que c’est une maison de confiance, fondée en 1823
De HOEDEN
Kerckhove
I i Chapell ene Centrale
De sckooiiste van model De goedkoopste in prijs De beste in kwaliteit De liclitste in gewiekt
Dambruggestraat,10j
I HUIS
1 Wiegstraat, 17-19
I bij de Meirbrug
’ Telefoon 257.00
Sinds 1866 het degelijkste voor? uw Handwerken, Kousen en brei-( goed. Zijde, Katoen. Garen, j — Alle Benoodigheden — —
MAISON 1
donnez!
Rue du Berceau, 17-19
près du Pont-de-Meir Téléphone 257.00
Depuis 1866 la meilleure pour vos • Ouvrages de mains, Bonneterie j Soies, Cotons, Merceries, • — Toutes Fournitures. — (
! AUTOMOBILES J
IMINERVä!
! M.VanHeurck&C I
\ 15* Champ Vleminck, 15 j
Rue Gérard, 6
1 ANVERS I «
BB....
ALLE MEUBELEN
CLUBS
GROOTSTE, KEUS DER STAD
’t Moderne Nestje
40, LOMBAAR DEVEST, 40
BIJHUIZEN:
114, ISABELLALE1, P114
(tusschen Ambacht- en, Werkstraten)
108, KERKSTRAAT, 108
(Hoek Groenstraat)
CLUBS
ALLE MEUBELEN
A L MONOPOLE
35, Marché au GRANDE MAISON DE BLANC Lait Téléphoné 272,oo rue Vleminck, 1
COUVERTURES COUVRE - LITS LINGERIE STORES RIDEAUX LINGE DE TAREE BONNETERIE
Remise de 10% aux membres de la’’Ligue des familles nombreuses"
sa en disant qu elle lui avait pris de 1 argent parce que la star ne portait aucune attention à ses affaires d’intérêt.
Miss Daisy Devoë est condamnée à cinq années de prison.
On fait remarquer cependant qu elle n’accomplira que dix-huit mois de cette
peine et que, pour le reste, elle sera mise en liberté, sous la surveillance de la police.
Malgré la perte de son contrat, Clara est souriante et se satisfait avec son insouciance habituelle de cette « victoire morale ».
Raadgevingen van Cecil B. de Mille
« De kansen voor werkelijk-talentvolle, intelligente en vóór alles vlijtige jonge menschen, om iets in den film te bereiken, hebben er nooit beter voorgestaan als tegenwoordig », verzekerde kort geleden C. B. de Mille, de beroemde Amerikaan-sche filmregisseur, aan een dagbladschrijf-ster.
Sinds het levende beeld de spraak heeft geleerd, moet een filmvertolker, die een toekomst wil bereiken, een zeer goede algemeene kuituur bezitten. Het heeft geen belang of hij deze zich zelf te danken heeft door eigen vlijt en streven of door de opvoeding, welke voorzienende ouders hem bezorgden.
En dat is nog lang niet genoeg. Het spelen voor den toonfilm eischt, buiten de volkomen begrijpelijke uitwendige aanpassing aan de rol, de z.g. filmpersoonlijkheid, evenzooveel speciale studie, evenzoovele speciale kennis, zooals bij een ander intellectueel beroep, als een dokter of een ingenieur. Zoo zijn te vernoemen: studie der wereldliteratuur, dramatiek, spreektechniek, stemkultuur en lichaamsgymnastiek, sport en dans zijn de grond-elementen, die beslist noodzakeiijk zijn om op den harden, en steilen weg van den filmroem op te klimmen.
Het is nu onmogelijk geworden, slechts op grond van uiterlijkheden, als lichaamsschoonheid, in de filmwereld bijval te veroveren.
En wanneer een jonge man of een jonge vrouw nog bizonder slim willen zijn, dan geef ik hun den raad minstens nog twee vreemde talen te leeren. Heeft het internationalisme van den film bij de opkomst van den spreekfilm een begrenzing gekend, dan zetten de filmproducenten er alles op dit onberekenbaar voordeel zoo spoedig mogelijk terug te winnen. Mogen de daarvoor aangewende middelen ook verschillen, zoo is er één zaak onloochenbaar: « de eindzegepraal zal behaald
worden door den meertaligen vertolker ». Gp de vraag of een vertolker meer ondervinding van het vak behoefde, als in den tijd van den zwijgenden film, zegde Cecil B. de Mille: « Het is niet beslist noodig. Het komt er vooral aan op het talent van den filmacteur. In het algemeen nochtans is het beter, daar toon-filmroutine veel moeilijker om te leeren is en veel meer tijd vergt dan film-gebaren-spel. Een fout in het pantomimische spel is door het uitsnijden van het betreffend beeld of reeks beelden weg te nemen. Bij een fout in een spreekfilm blijft er den regisseur niets anders over als het gansche tooneel over te nemen, hetgeen voor z'n minst een aanzienlijke yerhoo-ging van de productieonkosten vértegen-woordigt ».
Aldus sprak Cecil B. de Mille in het jaar 1931.
DANS LE MONDE DU CINÉMA
Le silence est d’or...
Charlie Chaplin qui, avec son nouveau film h Les Lumières de la Ville » a gagné des sommes fabuleuses, a définitivement refusé d’ajouter à ses bénéfices un revenu de 41.625 francs à la minute.
En d’autres termes, il a refusé catégoriquement de tenir par T. S. F. vint-six conversations d'un quart d’heure chacune, à raison de 625.000 francs.
La grande maison de publicité qui a fait cette offre surprenante, a laissé à l’acteui le choix de son sujet. Elle le laissait libre de parler d’où il voulait et de dire ce qui lui plaisait, mais il n y eut pas moyen de convaincre M. Chaplin.
« Vous voyez, a-t-il dit, mon genre d’expression est actif. Je ne puis bien parler et, réellement, je n'ai rien à dire. »
Son manager, M. Carlyle Robinson, a expliqué au correspondant du « Daily Mail » que M. Chaplin ne voulait pas parler au radio, parce qu’il désirait, avant tout préserver le « mystère » et 1 « illusion » du genre qu il a créé.
La séparation de John Gilbert et Ina Claire.
Moins de quarante-huit heures après avoir annoncé qu elle quittait le cinéma pour se vouer à ses devoirs de femme d’intérieur, Ina Claire, la femme de l’illustre jeune premier John Gilbert, a déclaré sans transition que leur amour était fini.
Elle ajouta qu elle et son mari étaient décidés de se séparer et qu’ils continueraient à vivre à des domiciles différents.
Ces nouvelles firent sensation, car deux jours avant, Ina Claire, passant à Chicago, avait déclaré aux journalistes que bien que la vie séparée dont ils avaient tenté l expérience leur eût parfaitement réussi, elle entendait se retirer et ne plus penser qu’à son ménage.
Le premier indice que l'on eut sur l’imminence de leur séparation, fut l’absence de John Gilbert à la gare quand y arriva sa femme. Celle-ci déclara:
— Notre mésentente est autant mon œuvre que la sienne. A mon arrivée à Los Angelès, nous avons décidé de nous séparer.
Ina Claire accuse les influences extérieures:
— Nous étions tous deux des stars, et on ne nous laissait pas tranquilles, dit-elle. Chaque jour, nous lisions dans les journaux que nous nous étions séparés ou que nous ne nous entendions pas. Je ne suis pas accoutumée aux mœurs d Hollywood et ces bruits ont eu sur moi une grande influence.
Elle ajoute encore:
— La vie d’Hollywood nous détraque tous. Trop de potins! Trop de méchancetés!
A quand leurs prochains mariages?
Les projets de Lola Negri.
Pola Negri, qui joue actuellement au Coliseum de Londres, a déclaré aux représentants de la presse qu elle se rendrait vers avril à Hollywood pour y tourner un film en plusieurs langues. Le nom du producteur est tenu secret. Pola Negri a le choix entre cinq scénarios.
BIJOUTERIE - HORLOGERIE - ORFÈVRERIE
MAISON VERDICKT
Riches Mobiliers - Tableaux de Maîtres
Bronzes et Marbres d’Art - Argenterie antique — Toujours des occasions uniques —
Tapis d’Orient
Vente journalière de 9 à 7 heures — Dimanche et jours fériés de 10 à 1 h.
VENTE — ECHANGE — EXPÉDITION — CRÉDIT LA PLUS VASTE EXPOSITION
HOTEL DES VENTES DU CENTRE
Rue de la Commune, 10 (Près Gare Centrale) _ ANVERS — Téléphone 280.33
MAGASINS:
RUE VONDEL, 4 121, MEIR RUE DES FRÈRES CELLITES, 21
Tel. 264.44 I Tél. 241.06 Tél. 241.06
Montres ’’OMEQA” Pendules & Horloges
— pour darnes et Messieurs — à Carillon \\ estm:nster
Précises - Elégantes Le plus beau choix de
en tous prix et tous genres REVEILS
Bijoux or 18 carats garanti Transformations - Réparations
AVaison
JulesPeeters
Rue Houblonnière, 14
Anvers
FONDÉE EN 1870
Spécialité de
TAPIS
en tous genres
TISSUS
LINOLEUM
etc.
EAU DE COLOGNE
Farina
Gegenüber
— DEPUIS 220 ANS GARDE LE SECRET DE SA QUALITÉ.
Chaplin en zijn Mentor
Dikwijls ziet men Charlie Chaplin op straat loopen naast een waardigen ouden heer met een vriéndelijk gezicht. En doordat de menschen gewoonlijk alleen op den grooten Chaplin letten, vragen zij zich nooit af, wie die oude heer wel mag zijn. Het is hem nu met meer aan te zien, dat hij vroeger in een derderangs cirkus als clown speelde en eindelijk ontslagen werd, omdat hij niet lenig genoeg meer was. Maar in zijn hoofd zitten neg wel duizend van die goede ideeën, waarmee hij vroeger zijn publiek aan het lachen bracht. Hij heeft net onfeilbare psychologische instinct om ae duizend tragicomische episodes van het dagelijksch leven te vinden, waarin de menschen zichzelf, hun eigen domheden en de kleine tragedies van hun dagelijksch leven terugzien en er om kunnen lachen.
D'eze oude heer heet Frank Dawson en Chaplin heeft hem leeren kennen, toen hij op zekeren dag een scène bijwoonde, die Harold Lloyd in zijn atelier speelde. De j. onbekende oude man uitte toen n paar interrupties, die getuigden van onbarmhartige kritiek, doch tevens van origineele opwekking, die door hun juistheid Charlie Chaplin verrasten. Het duurde met lang, of Frank Dawson werd de trouwe mentor en stille medewerker van Charlie Chaplin. Hij helpt niet alleen bij het in elkaar zetten van het scenario, maar vooral bij het ontwikkelen der afzonderlijke tooneeltjes. Want Chaplin verkrijgt zijn effecten het liefst door improvisatie, door de ingeving van het oogenblik te volgen.
Hij denkt b.v. na over een situatie in zijn nieuwe film, terwijl hij in zijn villa te Hollywood op een divan ligt.
dat kind met een boterham in de hand en kijk verlangend naar het brood — goed —. Ja, maar wat moet ik nu doen, nadat ik eenigen tijd naar het brood gekeken heb. » Uit den achtergrond klinkt een stem: « Ge gaat met het kind spelen, totdat ge het brood te pakken hebt ». Dat is Dawson, die raad geeft.
Charlie blijft onbeweeglijk liggen. » Ik zou het kind dus het brood moeten afnemen. — Maar dat is gemeen, daarover lachen de menschen niet ». — » Ik verzeker u dat ze er wèl om zullen lachen », klinkt het weer uit den achtergrond. Charlie geeft toe, speelt de scène, zooals Dawson het hem aangeraden heeft en bij de première blijkt, dat de menschen niet alleen lachen, maar zelfs brullen.
Zoo werkt Dawson ook mee bij het opnemen in het atelier. De scène wordt opgenomen volgens het manuscript. Chaplin staat op en begeeft zich in het licht der schijnwerpers. Hij is nog niet met zichzelf eens, hoe hij spelen zal. Opzij zit Dawson op een stoel en volgt zijn bewegingen met kritischen blik. Plotseling roept hij hem toe: « Charlie, zwaai toch met uw stokje, zoodat het met zijn knop tegen uw rechtervoet komt en draai u dan schijnbaar automatisch om ». Charlie begrijpt direct het doel van dit kleine trekje; hij gaat een paar passen voorwaarts, zwaait vroolijk met zijn stokje, raakt schijnbaar onopzettelijk zijn rechterbeen aan en brengt zichzelf daardoor in de richting, die het meisje, dat hij na wil loopen, heeft ingeslagen, blij was heelemaal niet van plan, die kant uit te gaan, maar het in gedachten gezwaaide stokje wilde het zoo. Dat heeft een ongedacht komische uitwerking en ieder, die het ziet,
moet onwillekeurig lachen. Chaplin is blij, zijn gezicht straalt, maar Dawson blijft onbewegelijk in zijn stoel zitten.
Uit allemaal zulke kleine invallen ontstaat een groote succesfilm; daar zijn dus weken en soms maanden voor noodig. Het kan echter ook zijn, dat een idee in het atelier schitterend lijkt, doch op het witte doek niet eens opgemerkt wordt. Daarom laat Chaplin altijd een proefvoor-
In Memoriam LOUIS WOLHEIM
Wel héél plotseling, nu juist de film « Im Westen nichts Neues » zijn persoon zoo naar voren schoof, komt het bericht uit Hollywood van t overlijden van Louis Wolheim, den vertolker van de rol van Katzinsky. Deze laatste is wel tevens zijn belangrijkste rol geweest, ook al heeft de tot Amerikaan genaturaliseerde Duitscher heel veel gefilmd. Voornamelijk zijn het schurkenrollen geweest, die door het Amerikaansche systeem van de beloonde deugd, altijd op het tweede plan komen. Door zijn korte gedrongen gestalte en meer nog door zijn gebroken neus, was Wolheim, volgens de regels van Hollywood, aangewezen op schurkenrollen, zij het ook, dat op die regels ook wel eens een uitzondering is gemaakt.
Slechts heel kort heeft de uitnemende filmspeler daarvan mogen genieten. Lionel Barrymore, de eertijds vermaarde acteur, die zich later als een uiterst kundig regisseur deed kennen, ontdekte Wolheim, die aanvankelijk van plan was, als leeraar in de wiskunde zijn brood te verdienen.
Wolheim had juist het diploma behaald, dat hem daartoe de bevoegdheid verleende, toen een ongelukkig incident hem verhinderde, zich als leeraar te vestigen. Als student was Wolheim een geducht rugby-
stelling van zoo n nieuwe film geven in een van die kleine bioscopen te Los Angelos, die den geheelen dag geopend zijn en heel oude films vertoonen. Met Daw-con gaat hij dan in de bioscoop zitten en dan wordt tusschen de andere films door de zijne gespeeld zonder voorafgaande aankondiging. Elk idee, dat geen succes heeft, wordt omgewerkt. Lat kost veel tijd en veel geld, maar dat speelt geen rol.
speler. Bij een wedstrijd kreeg hij echter zulk een trap tegen zijn neus, dat een heelkundige behandeling noodzakelijk was. De doktoren konden niet verhinderen, dat dit lichaamsdeel verminkt bleef.
Wolheim weifelde zijn loopbaan als leeraar aan te vangen. In dien tijd haalde Barrymore, die in hem een uitnemend type van misdadigersrollen zag, hem over aan het tooneel te gaan.
In C’Neils « The Hairy Ape » maakte Wolheim een succesvol debuut. Zijn naam vestigde hij echter als « Captain Flagg » een der hoofdrollen van het te New-York ten tooneele gebracht successtuk: « Wat Price Glory ».
Wolheim heeft zich te Hollywood lange jaren met tweede plans rollen tevreden gesteld. In « Tempest » kwam hij op het voorplan naast John Barrymore en Camilla Horn.
Lewis Milestone ontdekte hem voor de J verfilming van Remarque’s boek.
Het is dus maar zeer kort, dat Louis Wolheim van een roem genoot, die den voortreffelijken kunstenaar in zoo groote mate toekwam. D'e Hollywoodsche film-kolonie betreurt het verlies van een harer meest sympathieke leden, wiens rechtschapenheid en sportiviteit hem er een groote populariteit hadden bezorgd, de internationale filmindustrie een harer meest talentvolle karakterspelers, die in zijn genre onvervangbaar zal blijken.